Translator’s Note

What is the purpose of these writings – science, propaganda, even erotica? It will be quite clear to anyone with experience in the STEM fields that the so-called “experiments” depicted herein have nothing to do with real science – unless the scientific method as applied in the 37th century consists purely of whimsy, sloppy thinking and pornography. If these writings are a form of propaganda, I’m at a loss as to what they are supposed to accomplish, save to document the excesses of a decadent aristocracy. As such, this volume may have slight interest to Marxist scholars. As erotica, it is a failure, unless one happens to find male harems, male on male sexual encounters, moths, graphs and spreadsheets, or pollination to be arousing.

This nonsense is becoming an insult to my intelligence. For example: Rembrandt’s Bathsheba as featured in Experiment 16c. As everyone knows, this painting has been in the Louvre since 1869 and was never in the possession of the Yusupov family. Therefore it does not take much intelligence to deduce that the one possessed by Suibhne is a skillful forgery.  But I have now been directed to release these texts and related ephemera directly to the web, further detracting me from my own projects, such as my upcoming monograph, From Patriarchal Democracy to Populist Idealism: the linguistic conundrum of translating Sophocles into Esperanto.

One final note: at this point, there are so many emanations that the thread of conversation between them is decidedly complex. I have instituted the use of angle brackets to designate speech within the pleroma, as opposed to conventional quotes for dialogue in Universe Prime as a means to alleviate confusion.  In addition, look for links at the right of the page wherein you will find within it certain references (chars, illustrations, and a biographical summary) which may be of assistance when keeping track of the rather excessive harem of her Eminence the Matriarch of Skarsia. – MC

Next —>

Comments are closed.